Один из самых захватывающих детективов для детей вышел из-под пера выдающегося немецкого писателя Эриха Кестнера в 1929 году. Эта история переведена на 59 языков, её несколько раз экранизировали и, вероятно, кинематографисты к этому произведению будут обращаться ещё не раз. Ведь видение человека и ребёнка по-кестнеровски абсолютно современно и сегодня, а мастерское изложение способно увлечь юного читателя и доставить ему настоящее удовольствие от захватывающей истории, приключившейся с образцовым мальчиком по имени Эмиль. Но сам автор предупреждает нас, что его главный герой «не из той породы пай-мальчиков, которые ведут себя образцово из трусости, из жадности или из стариковской рассудительности. Он был образцовым потому, что хотел быть образцовым! Он принял такое решение, как принимают решение не ходить больше в кино и не есть конфет…»
Учащиеся 5, 6 и 8-х классов лицея № 18, изучающие немецкий язык, познакомились с интересными фактами из биографии писателя, поэта и журналиста Эриха Кестнера. В этом году исполнилось 125 лет со дня его рождения.
Чтение на языке оригинала уже одного из самых первых эпизодов детского детектива – сон Эмиля в купе поезда – позволило оценить неповторимый стиль автора с характерными для детективных историй элементами загадки, преследований и разоблачений. Особенный кестнеровский стиль сохранён и для русскоязычных читателей благодаря маститой переводчице Лилианне Лунгиной.
Обложки изданий на немецком языке и на русском с иллюстрациями Евгении Двоскиной
А ещё читатели узнали, что Эмиль решил быть образцовым, потому что «он просто любит свою маму и умер бы от стыда, если бы бил баклуши, когда она работает, не щадя себя, и экономит буквально каждый пфенниг». Вот так вот: «просто любит свою маму». Это объяснение выглядит очень веским и понятным для каждого из нас. Наделяя простого мальчика Эмиля таким нравственным стержнем, Эрих Кестнер учит вдумчивого читателя чётко различать зло и добро.
Отдел литературы на иностранных языках